對離婚域外調(diào)取證據(jù)真實性的認定

導(dǎo)讀:
從國際上講,公民、法人在國外形成的證據(jù)須經(jīng)公證證明,再經(jīng)我國駐該國使、領(lǐng)館認證,才能發(fā)生法律上的效力,得到承認,這是國際慣例。我國駐外國的大使館、領(lǐng)事館接受駐在國中國公民的要求,辦理公證,即屬于特殊管轄的一種。當然,需要強調(diào)的是,駐外使、領(lǐng)館的公證僅限于針對中國公民的請求,且僅限于使領(lǐng)館有權(quán)進行公證的業(yè)務(wù)范圍。那么對離婚域外調(diào)取證據(jù)真實性的認定。大律網(wǎng)小編為大家整理如下相關(guān)知識,希望能幫助大家。
從國際上講,公民、法人在國外形成的證據(jù)須經(jīng)公證證明,再經(jīng)我國駐該國使、領(lǐng)館認證,才能發(fā)生法律上的效力,得到承認,這是國際慣例。我國駐外國的大使館、領(lǐng)事館接受駐在國中國公民的要求,辦理公證,即屬于特殊管轄的一種。當然,需要強調(diào)的是,駐外使、領(lǐng)館的公證僅限于針對中國公民的請求,且僅限于使領(lǐng)館有權(quán)進行公證的業(yè)務(wù)范圍。關(guān)于對離婚域外調(diào)取證據(jù)真實性的認定的法律問題,大律網(wǎng)小編為大家整理了婚姻家庭律師相關(guān)的法律知識,希望能幫助大家。
從國際上講,公民、法人在國外形成的證據(jù)須經(jīng)公證證明,再經(jīng)我國駐該國使、領(lǐng)館認證,才能發(fā)生法律上的效力,得到承認,這是國際慣例。但是,目前我國已與一百多個國家建立了外交關(guān)系,隨著僑居國外的中國血統(tǒng)的外籍人、華僑、僑眷日益增多,隨著我國公民、法人與各國經(jīng)濟、文化交往的擴大,對于在與我國尚來建立外交關(guān)系的國家形成的證據(jù)如何認證的問題,第11條未予規(guī)定,是個缺憾。遇到此種情況,可以參照《民事訴訟法》第50條的規(guī)定,由與我國有外交關(guān)系的第三國駐該國的使領(lǐng)館證明,再轉(zhuǎn)由我國駐該第三國使領(lǐng)館認證。(三)例外情況應(yīng)當說第1款對于在國外形成的證據(jù)該須經(jīng)公證、認證的規(guī)定過于嚴格,因為它沒有區(qū)分需公證事項的具體情況,而一律要求公證、認證。事實上,以下幾種情況是可以例外的:1.在國外形成的一些證據(jù),只需經(jīng)過駐外使、領(lǐng)館的公證即可具有法律上的證明力。根據(jù)《公證暫行條例》中對于公證管轄的規(guī)定,某些特定情況下,公證機關(guān)不能行使職權(quán),根據(jù)國際條約或法律授權(quán),由特定非公證機關(guān)、組織、公民代行公證機關(guān)的公證職能,所出具的證明文書與公證機關(guān)出具的證明文書有相同的法律效力,此屬于特殊管轄。我國駐外國的大使館、領(lǐng)事館接受駐在國中國公民的要求,辦理公證,即屬于特殊管轄的一種。駐外國使、領(lǐng)館管轄的公民公證事務(wù)主要有:(1)為我國公民發(fā)生在駐在國的法律行為進行證明,如證明委托書、遺囑、繼承權(quán)、財產(chǎn)贈予、分割、轉(zhuǎn)讓等;(2)證明發(fā)生在駐在國有法律意義的事實,如親屬關(guān)系、身份或財產(chǎn)狀況、婚姻狀況及出生、死亡等等;(3)證明當事人在有法律意義上的文書的簽名、印鑒屬實、文書的正副本相符、譯文與原文相符等等。這些證據(jù)在國外形成后,經(jīng)過我國駐該國的使、領(lǐng)館公證后即可作為證據(jù)使用,而不必經(jīng)過所在國的公證和我國駐該國使、領(lǐng)館的認證程序。當然,需要強調(diào)的是,駐外使、領(lǐng)館的公證僅限于針對中國公民的請求,且僅限于使領(lǐng)館有權(quán)進行公證的業(yè)務(wù)范圍。2.在與我國沒有建立外交關(guān)系的國家,中國公民的一些民事事項,如婚姻狀況、遺囑、繼承權(quán)、親屬關(guān)系、財產(chǎn)狀況、簽名、印鑒、正副本相符、譯文與原文相符等等,是否也可以參照《民事訴訟法》第59條的規(guī)定,由當?shù)氐膼蹏A僑團體予以證明并沒有明確規(guī)定。訴訟過程中,如果通過公證、認證的程序確有困難,法官可以考慮適用此種方法。3.一些國家,對公文書不是采用公證的形式,而是由外交部或外交部授權(quán)機構(gòu)認證,我國使、領(lǐng)館再予以認證。關(guān)于駐外使、領(lǐng)館進行公證、認證的問題,目前主要的規(guī)定是外交部、司法部、民政部1997年3月27日發(fā)布的外領(lǐng)八函(1997)5號《關(guān)于駐外使、領(lǐng)館就中國公民申請承認外國法院離婚判決進行公證、認證的有關(guān)規(guī)定》,其中第3條規(guī)定:“國內(nèi)中級人民法院受理當事人的申請時,對外國法院離婚判決書的真?zhèn)尾荒芘卸ǎ螽斒氯藢υ撆袥Q書的真實性進行證明的,當事人可向駐外使、領(lǐng)館申請公證、認證。外國法院的離婚判決書可經(jīng)過居住國公證機關(guān)公證,外交部或外交部授權(quán)機構(gòu)認證,我使、領(lǐng)館認證;亦或居住國外交部直接認證,我使、領(lǐng)館認證。進行上述認證的目的是為判決書的真?zhèn)翁峁┳C明,不涉及對其內(nèi)容的承認。”《證據(jù)規(guī)定》第11條第1款的最后一句“履行中華人民共和國與該所在國訂立的有關(guān)條約中規(guī)定的證明手續(xù)”也是一種例外的規(guī)定。如果我國與該所在國就民事訴訟的有關(guān)問題訂有雙邊協(xié)議,其中對證據(jù)材料的證明手續(xù)有明確的約定,比如雙方協(xié)議免除領(lǐng)事認證等等,應(yīng)當按照條約的約定執(zhí)行。在國際交往日益頻繁的今天,大量的文書需到域外使用,如果要求這些文書均需進行認證,不僅增加了外交領(lǐng)事部門的工作量,而且對于文書使用者而言也是非常繁瑣和不便,因此越來越多的國家希望簡化有關(guān)程序,一些國家專門締結(jié)了互免認證的協(xié)議。在我國與外國締結(jié)的司法協(xié)助條約中,一般也對協(xié)定所涉及的文書作了免除認證的規(guī)定。關(guān)于免除認證的范圍,我國司法協(xié)助條約采取了兩種規(guī)定方式:一種是與波蘭、蒙古、羅馬尼亞、意大利、俄羅斯等國的司法協(xié)助條約中所采用的,將免除認證的文書限制為由一定的機關(guān)制作或證明的文書,如我國與意大利關(guān)于民事司法協(xié)助的條約規(guī)定“在適用條約時,由締約各方法院或其他主管機關(guān)制作或證明的文件和譯文,免除任何形式的認證。”另一種是在我國與法國、比利時、西班牙等國簽訂的司法協(xié)助條約中,不作此種指明,僅將免除認證限制為條約所適用的范圍之內(nèi),如我國與比利時關(guān)于民事司法協(xié)助協(xié)定規(guī)定“本協(xié)定所指的任何文書不需辦理認證手續(xù)。”不論采取何種規(guī)定,都應(yīng)該認為可以免除認證的文書僅是在司法協(xié)助過程中,由締約各方法院或其他主管機關(guān)制作或證明的文書,而不是任何其他機構(gòu)或私人制作的,或非用于司法協(xié)助的文書。二、在香港、澳門、臺灣調(diào)取的證據(jù)《證據(jù)規(guī)定》第11條第2款“當事人向人民法院提供的證據(jù)是在香港、澳門、臺灣地區(qū)形成的,應(yīng)當履行相關(guān)的證明的手續(xù)”,是對當事人提交的在香港、澳門、臺灣形成的證據(jù)應(yīng)當履行相關(guān)證明手續(xù)的規(guī)定,但對其中如何證明沒有規(guī)定。(一)香港和澳門香港和澳門回歸后,成為我國的特別行政區(qū)。根據(jù)《香港特別行政區(qū)基本法》和《澳門特別行政區(qū)基本法》的規(guī)定,香港和澳門原有的法律除同基本法相抵觸或經(jīng)立法機關(guān)作出修改者外,予以保留,因此香港和澳門均存在著各自獨立的法域。由于香港和澳門實行高度的自治,對于當事人提交的在港、澳地區(qū)形成的證據(jù),也應(yīng)履行相關(guān)的證明手續(xù),對其真實性予以證明。自1981年起,司法部開始委托其認可的香港律師辦理發(fā)生在香港地區(qū)的有關(guān)法律行為、有法律意義的事實和文書的公證事宜,其中包含對在香港的當事人或在香港發(fā)生的事實和行為進行調(diào)查證明。1981年司法部發(fā)布了《關(guān)于為港澳同胞回內(nèi)地申請公證而出具證明辦法的通知》,1982年又發(fā)布了(82)司法公字第39號《關(guān)于港澳同胞回內(nèi)地申請公證、出具證明辦法的補充通知》,其中對香港居民回內(nèi)地收養(yǎng)子女和繼承內(nèi)地遺產(chǎn)及領(lǐng)取原公私合營企業(yè)私股定息等事宜的有關(guān)證明,如委托書、親屬關(guān)系證明書,死亡證明書等,委托八位律師辦理。1985年,司法部又發(fā)布了(85)司發(fā)公字第251號《關(guān)于委托香港八位律師辦理公證的若干問題的通知》,其中對證明程序、業(yè)務(wù)范圍、防偽等問題作了進一步的規(guī)定。以后,為了方便香港同胞回內(nèi)地處理民事法律事務(wù),辦理香港同胞回內(nèi)地處理民事法律事務(wù)所需要的有關(guān)證書,司法部又陸續(xù)增加委托了229位香港律師辦理民事公證事務(wù)。
隨著委托律師的增加,為了便于文書使用單位準確的辯認委托律師出具的證明,1991年11月12日,司法部在《關(guān)于再委托23位香港律師辦理公證事務(wù)并改變出證方式的通知》中,對被委托香港律師辦理證明的程序,在(85)司發(fā)公字第251號通知規(guī)定的基礎(chǔ)上,又增加一個程序,即委托律師在公證書上簽字蓋章后,再經(jīng)過司法部與貿(mào)促會在香港設(shè)立的“中國法律服務(wù)(香港)有限公司”駐深圳辦事處在公證文書正文上加蓋轉(zhuǎn)遞章,才能拿到內(nèi)地使用。1996年2月18日,最高人民法院、司法部聯(lián)合發(fā)布的司發(fā)通(1996)026號《關(guān)于涉港公證文書效力問題的通知》再次明確在辦理涉港案件時,對于發(fā)生在香港地區(qū)的有法律意義的事件和文書,均應(yīng)要求當事人提交委托公證人出具并經(jīng)司法部中國法律服務(wù)(香港)有限公司審核加章轉(zhuǎn)遞的公證證明,否則不具有證明效力。綜合上面所述,對在香港地區(qū)形成的證據(jù),須先經(jīng)司法部委托的237位香港律師進行公證,再由香港注冊的中國法律服務(wù)中心加章轉(zhuǎn)遞,方可確認其真實性。但由于香港公證律師實行的是宣誓公證,他們并不負責(zé)查明文書內(nèi)容的真實性,所以經(jīng)公證的文書也可能存在虛假情況,人民法院在使用時,仍需結(jié)合其他證據(jù),予以甄別核實。在澳門,司法部沒有采用委托公證人的制度。根據(jù)司法部1986年6月25日《關(guān)于澳門同胞回內(nèi)地處理民事法律事務(wù)辦理證明事的通知》的規(guī)定,我內(nèi)地駐澳機構(gòu)的職工由其機構(gòu)出具證明;澳門工會聯(lián)合總會、中華教育會、中華總商會、街坊會聯(lián)合總會等4個社會團體可為本社團工作人員和會員出具有關(guān)證明;婚姻狀況證明可由澳門司法事務(wù)室下屬的4個民政登記局出具《結(jié)婚資格證明書》。1996年5月,中國法律服務(wù)(澳門)有限公司成立后,對于發(fā)生在澳門地區(qū)的有法律意義的事件和文書的證明,經(jīng)中國法律服務(wù)(澳門)有限公司和澳門司法事務(wù)室下屬的4個民事登記局出具公證證明,即具有證明效力。(二)臺灣臺灣是中華人民共和國不可分割的一部分,由于兩岸尚未統(tǒng)一,臺灣當局還對臺灣地區(qū)實施著有效的統(tǒng)治,臺灣地區(qū)也存在著獨立的法律體系,因此對當事人提交的在臺灣形成的證據(jù)真實性的證明,主要是依據(jù)1993年5月29日兩岸簽署的《兩岸公證書使用查證協(xié)議》(以下簡稱《協(xié)議》)進行。根據(jù)該協(xié)議,司法部于1993年5月11日以司發(fā)(1993)006號發(fā)布了《海峽兩岸公證書使用查證協(xié)議實施辦法》(以下簡稱《辦法》)。根據(jù)《協(xié)議》和《辦法》的規(guī)定,大陸與臺灣公證機構(gòu)作出的公證書,應(yīng)同時將副本寄送對方,并可就有關(guān)事項相互協(xié)助查證;聯(lián)系的主體雙方分別是中國公證員協(xié)會或有關(guān)省、自治區(qū)、直轄市公證員協(xié)會與臺灣海峽交流基金會;應(yīng)寄送的公證書副本包括涉及繼承、收養(yǎng)、婚姻、出生、死亡、委托、學(xué)歷、定居、撫養(yǎng)親屬及財產(chǎn)權(quán)利證明10項公證書副本。具體講:1.用于繼承的親屬關(guān)系公證書,委托公證書,以及根據(jù)案情需要辦理的出生、死亡、婚姻等公證書;2.收養(yǎng)、婚姻、出生、死亡、學(xué)歷、委托公證書;3.用于大陸居民赴臺灣定居,或臺灣居民赴大陸定居的親屬關(guān)系、出生等公證書;4.用于減免所得稅而辦理的扶養(yǎng)親屬公證證明,包括親屬關(guān)系、謀生能力、病殘、成年在學(xué)公證書、繳納保險費或醫(yī)藥費公證書;5.財產(chǎn)權(quán)利證明公證書,包括物權(quán)、債權(quán)、繼承權(quán)等有形財產(chǎn)和專利、著作、商標等無形財產(chǎn)。后經(jīng)兩岸商定,于1995年1月20日又開始增加寄送涉及病歷、稅務(wù)、經(jīng)歷、專業(yè)證書等4項公證書副本。各公證員協(xié)會收到臺灣海基會寄來的大陸使用的公證書副本,應(yīng)進行登記并根據(jù)公證書用途轉(zhuǎn)寄公證書使用部門;公證書使用部門需要向臺灣出證機關(guān)進行查證的,應(yīng)將需要查證的公證書復(fù)印件寄送所在的省(區(qū)、市)公證員協(xié)會或中國公證員協(xié)會,并說明要求查證的事由;公證員協(xié)會審查認為符合查證情形的,應(yīng)登記并出具查證函轉(zhuǎn)寄海基會,接海基會答復(fù)后,應(yīng)將查證結(jié)果即轉(zhuǎn)公證書使用部門。根據(jù)以上內(nèi)容,人民法院在訴訟過程中,對于當事人提交的在臺灣形成的證據(jù),應(yīng)先由當事人在臺灣進行公證,并取得公證書正本。公證事項如果屬于兩岸商定的14項應(yīng)寄送公證書副本范圍內(nèi)的,人民法院應(yīng)將當事人提交的公證書正本與本省(市、區(qū))公證員協(xié)會收到的臺灣海基會寄送的副本進行比對,相互認證后即可確認其真實性;如果公證事項不屬于兩岸商定的14項應(yīng)寄送公證書副本范圍內(nèi)的,人民法院可請求本省(市、區(qū))的公證員協(xié)會通過臺灣海基會進行查證。需要指出的是,公證書正、副本的比對應(yīng)由誰來進行?是當事人、還是用證單位,司法部沒有明確的規(guī)定。從近幾年的實踐看,兩種情況都有,但現(xiàn)已發(fā)現(xiàn)由當事人進行,出現(xiàn)弄虛作假的情況,因此司法部希望各公證員協(xié)會進行比對的工作時,由用證單位進行。對于《兩岸公證書使用查證協(xié)議》,一些法院并不熟悉,因此運用此項手段不夠徹底。對于在臺灣地區(qū)形成的證據(jù),目前來講,這是唯一的一條證明途徑,對于大量的公證文書來講,均應(yīng)通過以上途徑予以證明其真實性。但是近期,我們發(fā)現(xiàn)臺灣出具的蓋有“中華民國”字樣鋼印的公證書大量涌人,臺灣方面此舉違反了《兩岸公證書使用查證協(xié)議》的規(guī)定精神和既有做法,人民法院在審理案件中,對此類文書及其副本一律不得采用,應(yīng)予拒收。最高人民法院《關(guān)于人民法院認可臺灣地區(qū)有關(guān)法院民事判決的規(guī)定》中規(guī)定,申請人申請認可臺灣地區(qū)有關(guān)法院民事判決,須附有判決書正本或經(jīng)證明無誤的副本、證明文件。對于像判決書這樣的公文書的真實性如何證明呢?按照臺灣的相關(guān)規(guī)定,對公文書是不進行公證的,因此現(xiàn)在采取的做法是:當事人向臺灣公證機關(guān)提交一份叫“切結(jié)書”的文件,其中寫明要證明的法院判決書或其副本是真實有效的,然后由公證機關(guān)對該“切結(jié)書”進行公證。目前在一些法院,則采取由申請人同時提供臺灣法院言詞辯論通知書等訴訟文書的方法來相互認證,以證明臺灣有關(guān)法院判決書的真實性。三、關(guān)于中文譯本《證據(jù)規(guī)定》第12條規(guī)定:“當事人向人民法院提供外文書證或者外文說明資料,應(yīng)當附有中文譯本。”這是對在域外形成的書證或外文說明資料的文字要求。當事人提交的在域外形成的書證或說明資料,往往使用的是所在國的語言文字。一個法官,不可能通曉各國語言,既使通曉一、兩個國家的語言,根據(jù)本條的規(guī)定,也應(yīng)要求當事人在提交外文證據(jù)的同時,附有準確無誤的中文譯本。這樣規(guī)定是因為,人民法院是國家的司法機關(guān),行使國家的司法權(quán),而司法權(quán)是國家主權(quán)的重要組成部分,人民法院在審判活動中應(yīng)使用國家的官方文字:中文(少數(shù)民族聚居區(qū)除外),這體現(xiàn)了國家的主權(quán)和民族尊嚴。
當事人提交的在域外形成的外文書證或說明資料,目的是為了讓法官知曉其中的內(nèi)容,以支持自己的訴訟請求,因此要求當事人提交此類證據(jù)的同時,必須附有經(jīng)證明無誤的中文譯本。中文譯本的獲取,首先必須要先將外文翻譯為中文,此項工作可以由專門的翻譯公司進行,也可由具有外語專長的人員進行,最重要的環(huán)節(jié)是要證明中文與原文內(nèi)容相一致。因此,參照外交部、司法部、民政部1997年3月27日外領(lǐng)八函(1997)5號《關(guān)于駐外使、領(lǐng)館中國公民申請人民法院承認外國法院離婚判決事進行公證認證的有關(guān)規(guī)定》中的規(guī)定,“經(jīng)證明無誤的中文譯本”可經(jīng)如下途徑證明:(1)外國公證機構(gòu)公證、外交部或外交部授權(quán)機構(gòu)認證及我駐外使、領(lǐng)館認證;(2)駐外使、領(lǐng)館直接公證;(3)國內(nèi)公證機關(guān)公證。對于當事人提交的在香港、澳門形成的英文和葡萄牙文的書證,也同樣須同時提供經(jīng)證明無誤的中文譯本,其證明途徑既可通過香港、澳門公證機構(gòu)的公證,也可通過內(nèi)地公證機關(guān)的公證。




